L005.010六種即解脫續 C3.5S

༄༅།། །བཏགས་གྲོལ་གྱི་རྒྱུད་དྲུག་བཞུགས་པའི་དབུའོ༔«

»། «བཏགས་གྲོལ་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་བཞུགས་སོ༔། ཨོ་རྒྱན་གྱི་སྐད་དུ༔། པྲཱད་དྷ་ཀ་ཨཱ་ནཱི་ར་ཨ༔། བོད་སྐད་དུ༔། བཏགས་གྲོལ་སྟོང་གསལ་ཏི་ལ་མཐའ་དབུས་བྲལ༔། རང་བྱུང་་དབྱིངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔། སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔། ཆོས་་དབྱིངས་གསལ་མདངས་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔། རང་བྱུང་རང་ཤར་རྒྱུད་གསུངས་པ༔། ཨེ་མཿ། རང་བྱུང་རིག་པའི་འཁོར་རྣམས་གསོན༔། སྲིད་པའི་རྩ་བ་བདག་འཛིན་ཉིད༔། ཕྱི་ནང་ཀུན་བརྟགས་ཡེ་སྟོང་གྲོལ༔། སྟོང་གསལ་མདངས་ལྔའི་སྒོ་ཕྱེ་སྟེ༔། ཏི་ལ་གསལ་སྟོང་མཐའ་བྲལ་ཉིད༔། རྐྱེན་མེད་རྩོལ་བྲལ་ལྷུག་པར་བཞག༔། ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེ་གསུམ༔། བཏགས་གྲོལ་ཉིད་དུ་བུདྡྷ་འོ༔། ཚིག་བདུན་རྒྱུད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་འདི༔། བཏགས་གྲོལ་བཅངས་པས་འཁོར་བ་སྟོངས༔། ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ཀློང་ནས་རང་བྱུང་བ༔། བཏགས་གྲོལ་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ཚིག་བདུན་པ་རྫོགས་སོ༔། སྐུའི་རྒྱ༔། གསུང་གི་རྒྱ༔། ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ་ཡོད་དོ༔། »། «ས་མ་ཡ༔། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔། ཨྠིྀ༔། «གཅིག་ཤེས་ཀུན་གྲོལ་གྱི་རྒྱུད་བཞུགས་སོ༔

«། ༈། »། ། «བུདྡྷ་ཌཱཀྐིའི་སྐད་དུ༔། ཨེ་ག་དུ་པ་ར་དྷེ་ཤ་ཨ་ཀ༔། བོད་སྐད་དུ༔། གཅིག་ཤེས་ཀུན་གྲོལ་གྱི་རྒྱུད༔། ཏི་ལ་མཐའ་གྲོལ་དབྱིངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔། སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔། ཉག་གཅིག་ཀློང་ནས་བཀའ་སྩལ་པ༔། མ་འགགས་རིག་མདངས་འཁོར་རྣམས་གསོན༔། ཨེ་མ་ཧོ༔། སྟོང་གསལ་ཏི་ལ་ཉག་གཅིག་འདི༔། འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཡིན༔། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ན༔། གཅིག་ཤེས་ཀུན་ལ་མཁས་པར་འགྱུར༔། ཉག་གཅིག་གསལ་མདངས་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔། ཆོས་སྒོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་སོགས༔། ས་ལམ་ཐེག་པའི་བྱེ་བྲག་ཀུན༔། རྩ་བ་ཏི་ལ་གཅིག་ལས་གྱེས༔། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཆོས་རྣམས་ཀུན༔། སྡེ་གསུམ་རིམ་གསུམ་ཨ་ཏིར་འདུས༔། ཨ་ཏི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྐོར༔། ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་ལ་སོགས༔། གཅིག་ཤེས་ཀུན་ལ་མཁས་པར་རྫོགས༔། ཤེས་བྱའི་རྒྱུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔། ལྟ་སྤྱོད་ཏིང་འཛིན་དབང་དང་ནི༔། དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་མཆོད་སྔགས༔། ཕྲིན་ལས་ཉམས་རྟོགས་ས་ལམ་རིམ༔། གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན༔། ཉག་གཅིག་ཀློང་དུ་རྟོགས་གྱུར་ན༔། རྒྱུད་དོན་ཀུན་ལ་མཁས་འགྱུར་ཞིང་༔། ཏི་ལ་ཉག་གཅིག་ཀློང་དུ་གྲོལ༔། འདི་ཉིད་བཅངས་ཤིང་དོན་རྟོགས་པས༔། གཅིག་ཤེས་ཀུན་གྲོལ་ཉིད་དུ་འགྱུར༔། འདི་ནི་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་༔།

以下是完整的直譯: ༄༅།། 六種即解脫續開始: "即解脫精要續" 在烏金語中:Praddha Ka Ani Ra A 在藏語中:即解脫空明無中邊 禮敬自生界! 普賢佛父母, 從法界光明中央, 宣說自生自現續。 嗚呼! 自生覺性眷屬聽: 輪迴根本即我執, 內外遍計本空解, 開啟五光明空門, 無邊明空本性中, 無緣無作自然住。 體性自性大悲三, 即解脫中成佛陀。 此七句續之精髓, 持誦即解脫空輪迴。 普賢父母界中自然生, 即解脫精要續七句圓滿。 身印。語印。意印。 三昧耶。印印印。阿的。 "一知遍解續" 在佛母空行語中:Eka Du Pa Ra Dhe Sha A Ka 在藏語中:一知遍解續 禮敬無邊解脫界! 普賢佛父母, 從唯一界中宣說: 無礙覺性光明眷屬聽: 嗚呼! 此空明唯一精要, 是輪涅一切根本。 若證自生智慧義, 一知則通達一切。 唯一明光五智慧, 八萬四千法門等, 地道乘之諸差別, 根本唯一中分出。 八萬四千諸法門, 三藏三次第攝於阿底, 阿底外內密諸類, 極密無上等諸法, 一知通達諸法門。 所知一切諸續部, 見行三摩地灌頂, 誓言壇城尊供咒, 事業證悟地道次, 基道果之諸法門, 若證唯一界中義, 通達一切續部義, 解脫唯一無邊中。 若持誦此並證義, 即成一知遍解脫。 此

གཅིག་ཤེས་ཀུན་གྲོལ་ཉིད་དུ་འགྱུར༔། འདི་ནི་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་༔། ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་དབྱིངས་ལ་འཁོད༔། ཆོས་སྐུ་ཏི་ལ་ཉག་གཅིག་ཀློང་ནས་རང་བྱུང་བ༔། ཡང་སྙིང་བཅུད་ཀྱི་ཐིགས་པ༔། གཅིག་ཤེས་ཀུན་གྲོལ་གྱི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ༔། སྐུའི་རྒྱ༔། གསུང་གི་རྒྱ༔། ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ་ཡོད་དོ༔། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔། དགེའོ༔། «ཡང་ཏིག་གསེར་གྱི་འབྲུ་གཅིག་པའི་རྒྱུད་བཞུགས་སོ༔

«༄༅༔། »«ཡང་དག་སྐད་དུ༔། ཨ་ཏི་ཀང་ཙ་མ་ཎ་དྷ་ལ༔། བོད་སྐད་དུ༔། གསེར་གྱི་འབྲུ་གཅིག་པའི་རྒྱུད༔། མི་འགྱུར་ལྟ་བའི་ཀློང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔། སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔། མི་འགྱུར་དབྱིངས་ནས་བཀའ་སྩལ་པ༔། ཉོན་ཅིག་སྟོང་གསལ་རིག་མདངས་འཁོར༔། ཨེ་མ་ཧོ༔། ཏི་ལ་ཉག་གཅིག་ཡེ་ཤེས་དོན༔། སྟོང་གསལ་མི་འགྱུར་མཐའ་དང་བྲལ༔། ཡང་ཏི་སྙིང་པོ་ཇི་བཞིན་ནོ༔། མི་དམིགས་དབྱིངས་ནས་རང་བྱུང་བ༔། ཡང་ཏི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་འདི་ཉིད༔། བཅངས་ཤིང་མཐོང་ཐོས་རེག་པས་ཀྱང་༔། གསལ་མདངས་ཀློང་དུ་བུདྡྷ་འོ༔། ཡང་ཏི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ༔། སྐུའི་རྒྱ༔། གསུང་གི་རྒྱ༔། ཐུགས་ཀྱི་རྒྱའོ༔། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔། «སྲས་གཅིག་ས་བོན་གྱི་རྒྱུད་བཞུགས་སོ༔

«། »། ། «། ཀ་ལ་པིང་ཀ་འཛོ་ཡོ་གི་ནིའི་སྐད་དུ༔། »«བོད་སྐད་དུ༔། སངས་རྒྱས་སྲས་གཅིག་སྤྱོད་པ་ས་བོན་གྱི་རྒྱུད༔། རང་བྱུང་དོན་གྱི་ཀློང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔། སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔། རང་བཞིན་ཀློང་ནས་བཀའ་སྩལ་པ༔། གནས་ལུགས་རང་རྩལ་འཁོར་རྣམས་གསོན༔། ཉག་གཅིག་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འདི༔། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྲས་གཅིག་ཡིན༔། ཏི་ལ་སྟོང་པས་ལས་ཀུན་བྱེད༔། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ས་བོན་ནོ༔། ཐམས་ཅད་འདི་ལས་བྱུང་ཞིང་གྲོལ༔། རང་བྱུང་ཉག་གཅིག་རྒྱུད་འདི་ནི༔། མཐོང་ཐོས་བཅངས་པས་འཚང་རྒྱའོ༔། སྲས་གཅིག་ས་བོན་གྱི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ༔། སྐུའི་རྒྱ༔། གསུང་གི་རྒྱ༔། ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ་ཡོད་དོ༔»། «རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔། «རང་བྱུང་རིག་པའི་རྒྱུད་བཞུགས་སོ༔

«། ཡང་དག་གསང་བའི་སྐད་དུ༔། མ་མ་ཀུ་ལི་ས་མནྟ༔། བོད་སྐད་དུ༔། རང་བྱུང་རིག་པའི་རྒྱུད༔། རང་བྱུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔། སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔། རང་བྱུང་རིག་པའི་རྒྱུད་གསུངས་པ༔། ཨེ་མ་རང་རིག་འཁོར་རྣམས་གསོན༔། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཉག་གཅིག་དོན༔། རང་ཤར་ལྷུག་པ་གཟའ་གཏད་བྲལ༔། དེ་ཡི་མཐར་འཛིན་གྲོལ་གྱུར་ན༔། འཁོར་་འདས་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔།

以下是完整的直譯: 成為一知遍解脫。 僅僅觸碰此法, 即安住普賢大樂界。 從法身唯一界中自然生, 精華精髓之滴, 一知遍解續圓滿。 身印。語印。意印。 印印印。善哉! "最精華金剛一粒續" 在真實語中:A Ti Kang Tsa Ma Na Dha La 在藏語中:金剛一粒續 禮敬不變見解界! 普賢佛父母, 從不變界中宣說: 聽啊,空明覺性光明眷屬! 嗚呼! 唯一本智之義, 空明不變無邊際。 如實最精華精要。 從無緣界中自生。 此最精華精要續, 持誦見聞觸及者, 于光明界中成佛。 名為最精華精要續圓滿。 身印。語印。意印。 印印印。 "唯子種子續" 在迦陵頻伽瑜伽母語中: 在藏語中:佛陀唯子行為種子續 禮敬自生義界! 普賢佛父母, 從自性界中宣說: 實相自力眷屬聽: 此唯一自生本智, 是諸佛之唯一子。 唯一空性成就一切事業, 是普賢之種子。 一切從此生且解脫。 此自生唯一續, 見聞持誦者成佛。 唯子種子續圓滿。 身印。語印。意印。 印印印。 "自生覺性續" 在真實密語中:Ma Ma Ku Li Sa Man Ta 在藏語中:自生覺性續 禮敬自生無間斷! 普賢佛父母, 宣說自生覺性續: 嗚呼自覺眷屬聽! 自生本智唯一義, 自顯自然無執著。 若解脫其邊執見, 輪迴涅槃一切法,

འཁོར་་འདས་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔། རང་བྱུང་རིག་རྩལ་ཀློང་དུ་གྲོལ༔། འདི་ལ་བཏགས་གྲོལ་སངས་རྒྱས་ཞེས༔། མ་བྱུང་མི་འབྱུང་འབྱུང་མི་འགྱུར༔། ཀུན་བཟང་རིག་པའི་ཀློང་ནས་རང་བྱུང་བ༔། རང་བྱུང་རིག་པའི་རྒྱུད་རྫོགས་་སོ༔། སྐུའི་རྒྱ༔། གསུང་གི་རྒྱ༔། ཐུགས་ཀྱི་རྒྱའོ༔། ལས་ཅན་ཅིག་དང་་འཕྲད་པར་ཤོག༔། »། ། «རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔། «འབྲས་བུ་ཡོངས་རྫོགས་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་བཞུགས་སོ༔

»«༄༅༔། རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔། »«བོད་སྐད་དུ༔། འབྲས་བུ་ཡོངས་རྫོགས་ཆེན་པོའི་རྒྱུད༔། རང་བྱུང་རང་ཤར་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔། འདི་སྐད་བདག་གིས་བསྟན་པའི་དུས་གཅིག་ན༔། མཐོ་དམན་ཕྱི་ནང་མེད་གནས་སུ༔། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིས༔། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ༔། ཡབ་ཀྱི་དགོངས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔། ཨ་ཏི་རང་ཤུགས་ཚིག་ཏུ་བྱོན༔། ཨེ་མ་འདི་འཛིན་སྐལ་བ་ཆེ༔། འདི་ནི་རང་བྱུང་ཆེན་པོ་འོ༔། »། EMBED། Photoshop.Image.7། \s། «ཨེ་མ་ཀི་རི་ཀི་རི༔། མས་ཏ་བྷ་ལི་བྷ་ལི༔། ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་རུ༔། ཀུནྡྷ་ལི་མ་སུ་མ་སུ་མ༔། ཨེ་ཀ་རི་ལི་སུ་བྷ་ས་ཏ་ཡེ༔། ཙ་ཀི་རང་བྱུང་བྷཱུ་ཡི་ཏ་ལི་ཀོ་ཏ༔། ལྕེ་ཡེ་ས་མུན་ཏ༔། ཙཏྱ་སུ་གྷ་བི་ཏེ་ཡེ༔། བྷི་ཏ་ས་ན་བྱང་གྷུ་ལི༔། ཀེ་ས་ཀེ་ར་བྷུ་ཀ་ན༔། མ་ཧཱ་ཏ་རི་བེ་ཏ་ནེ༔། ཕ་བྲས་ར་ལི་ཧི་ལ༔། ཧ་སི་ན༔། སམ་བྷུད་ར་ཏ༔། མེ་ག་ཙ་ར་ཏ་བ༔། སུ་ཏྱ་བྷ་ཏྲ་ས༔། ཨྱེ་བ་ཤ་ན་ཡ་བ༔། རན་བྷེ་ཏི་ས༔། གུ་ལི་ཏ་ཡ་ཐ༔། གྷུ་ར་གྷུ་ར་པ་ག༔། ཁ་རག་ན་ལམ༔། ན་ར་ན་ར་ཨི་ཐ་ར༔། བྷུདྡྷུ་བྷུདྡྷ་ཆི༔། ཤ་ས་ཀྱེ་ལམ༔། ས་ར་རི་རི་ལ་ཁྱེ༔། ས་ཏྲ་ལ་སིར་སྒ༔། བྷེ་ས་བྷེ་ས་རས་པ་ལམ༔། ཨི་ཨི་མ་མ་རཱ་རཱ་ཨ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ༔། ཡབ་ཀྱི་དགོངས་པ་རང་བྱུང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ༔། »། ། «དེ་ནས་ཡུམ་ཆེན་ཀུན་བཟང་གིས༔། དགོངས་པ་རང་བྱུང་བཀའ་སྩལ་པ༔། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ༔། ཨེ་མ་ཀི་རི་ཀི་རི་སྨས་ཏ་བྷ་ལི་བཱ་ལི༔། ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་རུ༔། ཀུན་ཏ་ལི་མ་སུ་མ་སུ༔། ཨི་ཀ་རི་ལི་བྷ་ཡེ༔། ཙ་ཀི་ར་བྷུ་ལི་ཏ༔། ལྕེ་ཡེ་ས་མུན་ཏ༔། ཙཏྱ་སུ་གྷ་བྷི་ཏི༔། ས་ན་བྷ་ཡ་གྷུ་ཡེ༔། ཀེ་རི་དྷ་ཀེ་རི༔། དྷ་ཧ་ཀ་མ་ཧཱ་རི་བེ༔། ཧ་ན་པ་རི་ལི་ཧི༔། པ་ནམ་ཁ་ར་ཏ་ཀྴེ་ལ་ན༔། སམ་བྷུད་ར་ཏ་མེ་ཀ་ཙ་ར་ཏ་མ༔། དྷ་པ་སུརྱ་གྷ་ཏར་ཨ༔། མ་ཤ་ན་ས་ར་བྷི་ཧི༔། ཏི་ས་གྷུ་ར་ལ༔། མ་སྨིས་ཡ་གྷུ་ཏི་ལ་ཏ༔། ཡ་གྷུ་ར་གྷུ་ར༔། བརླང་ག་ཁ་ཀ་ལ་ར་ན༔། ལམ་པ༔། ཨི་ཐ་ར་པ་ཏ་ལམ༔། སིར་སྣ་བྷེ་ས་ར་ལ་ས་གེ་ལམ༔།

這是完整的直譯: 輪迴涅槃一切法, 皆解脫于自生覺性力界中。 此中稱為執著解脫即成佛, 未生不生將不生。 從普賢覺性界中自生, 自生覺性續圓滿。 身印。語印。意印。 愿遇有緣者! 印印印。 "圓滿果大續" 梵語: 藏語:圓滿果大續 禮敬自生自顯! 我如是說,一時, 于無高下內外之處, 普賢如來, 對金剛薩埵說: 父之密意普賢尊, 阿底自力語言出: 嗚呼!持此者福德大! 此乃大自生! 嗚呼吉利吉利! 瑪斯塔巴利巴利! 薩米塔蘇如蘇如! 昆達利瑪蘇瑪蘇瑪! 艾卡利利蘇巴薩塔耶! 扎吉讓雍布伊塔利科塔! 切耶薩門塔! 扎提亞蘇嘎位元耶! 比塔薩那強古利! 給薩給熱布卡那! 瑪哈塔利貝塔內! 帕札熱利希拉! 哈西那! 桑佈德熱塔! 美嘎扎熱塔巴! 蘇提亞巴特熱薩! 耶巴夏那亞巴! 然貝提薩! 古利塔亞塔! 古熱古熱帕嘎! 卡熱嘎那藍! 那熱那熱伊塔熱! 布度布度其! 夏薩給藍! 薩熱利利拉切! 薩特拉西熱嘎! 貝薩貝薩熱斯帕藍! 伊伊瑪瑪熱熱嗡阿吽! 父之密意自生普賢也。 然後大母普賢, 宣說自生密意: 嗡阿吽! 嗚呼吉利吉利瑪斯塔巴利巴利! 薩米塔蘇如蘇如! 昆達利瑪蘇瑪蘇! 伊卡利利巴耶! 扎吉熱布利塔! 切耶薩門塔! 扎提亞蘇嘎比提! 薩那巴亞古耶! 給利達給利! 達哈卡瑪哈利貝! 哈那帕利利希! 帕南卡熱塔切拉那! 桑佈德熱塔美卡扎熱塔瑪! 達帕蘇亞嘎塔熱阿! 瑪夏那薩熱比希! 提薩古熱拉! 瑪密斯亞古提拉塔! 亞古熱古熱! 朗嘎卡卡拉熱那! 藍帕! 伊塔熱帕塔藍! 西熱那貝薩熱拉薩給藍!

ཨི་ཐ་ར་པ་ཏ་ལམ༔། སིར་སྣ་བྷེ་ས་ར་ལ་ས་གེ་ལམ༔། མ་ས་་སཱ་རི་རི་ལི་ལི་ཨི་མ་མ་རཱ་རཱ༔། »། ། «ཡུམ་གྱི་དགོངས་པ་རང་བྱུང་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའོ༔། དེ་ནས་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔། དགོངས་པ་གཅིག་ཏུ་བཀའ་སྩལ་པ༔། ཡོན་ཏན་ཀུན་རྫོགས་མཚོན་བྱེད་ཕྱིར༔། ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་བསྟན༔། དབང་པོའི་ཞེན་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར༔། ཀརྨ་རཀྴ་གྷི་ཧཾ་ཏི༔། ཕུང་པོའི་ཞེན་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར༔། བྷེ་གྷ་ར་ན་སོ་གད་གླིང་༔། ཡུལ་ཀུན་ཞེན་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར༔། པུཥྟ་རི་ལ་བྷ་དྷུ་ཏྲི༔། སེམས་ཀྱི་དངོས་པོ་སྤུར་བའི་ཕྱིར༔། རམ་པ་ཀ་ལ་ས་མི་ཁྱེ༔། བྱུང་ཚོར་གནས་སུ་བཅད་པའི་ཕྱིར༔། མ་ཏ་ཕར་ཕར་སས་མི་ཏ༔། འདུས་ཚོགས་སྣང་བ་ངོས་བཟུང་ཕྱིར༔། ཐ་ཁ་ཊ་རཀྞ་ས་མིག་གླུང་༔། རིག་པ་བཙོན་རར་གཞུག་པའི་ཕྱིར༔། ཨ་ཁེ་ར་ན་བྷེ་ཙག་ཤ༔། འཁྲུལ་བའི་རང་རྒྱུད་ཁུངས་བཅད་ཕྱིར༔། སང་རི་མུ་ཏ་སང་གུ་ལི༔། རིགས་དྲུག་རིམ་གྱིས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔། ཡ་སིང་སྟུང་པ་ས་མ་ཡཱ༔། འཁོར་བ་དོང་ནས་བཏོན་པའི་ཕྱིར༔། མ་མ་ཀོ་ལི་ས་མནྟ༔། ཆོས་ཅན་ཐུར་་དུ་གཞུག་པའི་ཕྱིར༔། གྷ་རི་ཡམ་པ་རམ་མ་ཏི༔། རོ་ཡི་ཡུལ་ཁུངས་སྤུར་བའི་ཕྱིར༔། བུ་ག་སིང་ཧ་ཕང་གྷ་ལ༔། ཞེན་པའི་ཕྲེང་ཐག་བཅད་པའི་ཕྱིར༔། ར་མི་པི་སི་ཁ་ཏ་པ༔། ལུག་རྒྱུད་ཨར་ལ་གཏད་པའི་ཕྱིར༔། ཙིག་པ་ཁུན་ལ་པ་ཏམ་ནི༔། ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ལྟ་བའི་ཕྱིར༔། ས་མ་ཉི་ཁ་དྷེ་ར་པ༔། ལྟ་སྒོམ་ལོག་པ་དག་པའི་ཕྱིར༔། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཏྲི་ཏོ་མེ༔། ས་ལམ་དུས་གཅིག་བཅད་པའི་ཕྱིར༔། གྷེ་བྷ་ཡུ་གྷར་རྣམ་མ་ཡེ༔། ཡིད་དཔྱོད་ལྟ་བ་ཁུངས་བཅད་ཕྱིར༔། དྷརྨ་པ་ཏི་སི་གྷུ་ལི༔། སྐུ་གསུམ་ལམ་དུ་བླང་བའི་ཕྱིར༔། ར་མ་སམ་ག་གད་པོ་ཚེ༔། སྣང་བ་དངོས་སུ་བླང་བའི་ཕྱིར༔། རུ་པ་ས་མི་མི་ཏ་ལམ༔། སྒྲ་ཡི་ཞེན་པ་བཅད་པའི་ཕྱིར༔། ང་ཏིང་པ་ལ་ཡང་ཀི་ལིས༔། བསམ་གཏན་ཆེན་པོའི་ས་ནོན་ཕྱིར༔། གྷ་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཏམ་ས༔། ཕྲིན་ལས་མཐའ་རུ་དབྱུང་བའི་ཕྱིར༔། ཀརྨ་ཨེ་ཀ་ཨ་ནུ་པ༔། སངས་རྒྱས་ཞེན་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར༔། སང་ཏྲི་མ་མ་ཀརྨ་ཏ༔། རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ཀྱི་ས་ནོན་ཕྱིར༔། ང་ལ་ངེད་པ་ཀི་ལི་ས༔། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡི༔། དགོངས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ༔། འབྲས་བུ་ཡོངས་རྫོགས་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ༔རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔»། EMBED། Photoshop.Image.7། «། ས་མ་ཡ༔། དགེའོ༔། ཨྠིྀ༔«མེས་པོའི་ཤུལ་བཞག་ལས།། ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་གསུང་འབུམ།།

這是完整的直譯: 伊塔熱帕塔藍! 西熱那貝薩熱拉薩給藍! 瑪薩薩利利利利伊瑪瑪熱熱! 母之密意自生普賢母也。 然後父母無二交融, 密意合一而宣說: 為表一切功德圓滿, 以二十五字母示現。 為遣除根識執著, 嘎瑪熱夏吉杭提! 為遣除蘊體執著, 貝嘎熱那索嘎靈! 為遣除一切境執著, 普斯塔利拉巴度持! 為驅散心之實體, 讓帕嘎拉薩米切! 為斷除生受之處, 瑪塔帕熱帕熱薩薩米塔! 為指認聚集顯現, 塔卡塔熱克那薩米格隆! 為將覺性置於牢獄, 阿切熱那貝扎夏! 為斷除迷亂自續, 桑利姆塔桑古利! 為次第度化六道, 亞星通帕薩瑪雅! 為從根本拔除輪迴, 瑪瑪扣利薩曼塔! 為引導有法向下, 嘎利亞帕讓瑪提! 為驅散味塵之境, 布嘎星哈龐嘎拉! 為斬斷執著之繩, 熱米比西卡塔帕! 為引導迷途歸正, 即帕昆拉帕塔尼! 為觀看天尊手印, 薩瑪尼卡德熱帕! 為凈化邪見邪修, 班扎薩特瓦持托美! 為一時斷除地道, 給巴玉嘎熱南瑪耶! 為斷除意識見解, 達瑪帕提西古利! 為修持三身之道, 熱瑪桑嘎嘎波策! 為直接領受顯相, 如帕薩米米塔藍! 為斷除聲音執著, 昂丁帕拉揚吉利斯! 為證得大禪定地, 嘎扎帕拉阿塔薩! 為究竟圓滿事業, 嘎瑪艾嘎阿努帕! 為遣除佛陀執著, 桑持瑪瑪嘎瑪塔! 為證得菩薩諸地, 昂拉涅帕吉利薩! 父母無二, 普賢密意也。 圓滿果大續圓滿。印印印。 三昧耶。善哉。阿的。 出自《祖先遺教》,《龍欽繞繞著作

這段文字包含了許多藏傳佛教密宗的真言和教義,其中蘊含了深奧的哲學和修行概念。以下是對其中一些關鍵內容的分析:

  1. 父母無二:這是密宗中的一個重要概念,指的是智慧(母)和方便(父)的結合,象徵著究竟的圓滿狀態。

  2. 二十五字母:這可能指的是梵文字母,在密宗中被賦予了特殊的象徵意義,代表了宇宙的各個方面。

  3. 遣除執著:文中多次提到遣除各種執著,如根識執著、蘊體執著、境執著等。這反映了佛教中消除執著以達到解脫的核心教義。

  4. 六道度化:指的是幫助六道(天、人、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄)中的眾生獲得解脫。

  5. 三身:指佛的法身、報身和化身,是佛教中描述佛陀本質的重要概念。

  6. 地道:指修行的階段和境界。

  7. 真言:文中包含了許多音譯的梵文真言,如"嘎瑪熱夏吉杭提"等。這些真言被認為具有特殊的力量,能夠幫助修行者達到特定的修行目標。

  8. 普賢密意:普賢菩薩在藏傳佛教中代表著最高的智慧和覺悟狀態。這裡提到的"普賢密意"可能指的是最高層次的佛法教義。

  9. 圓滿果:指的是修行的最終目標,即成佛。

總的來說,這段文字似乎是一種密宗修行的指南或儀軌,通過各種真言和觀想來幫助修行者消除執著,證悟真理,最終達到圓滿的覺悟狀態。它強調了密宗修行中的非二元性(如父母無二),以及通過特定的修行方法來轉化意識和感知的

這段文字中包含了許多梵文真言,雖然它們被音譯成藏文,再翻譯成中文,可能與原始梵文有所差異,但我們仍可以嘗試分析其中的一些內涵:

  1. "嘎瑪熱夏吉杭提"(Karma raksha ghi hanti): 這可能與業(karma)和保護(raksha)有關,可能是爲了保護修行者免受負面業力的影響。

  2. "貝嘎熱那索嘎靈"(Bhega rana so gad gling): 這個真言可能與破除五蘊(skandhas)的執著有關。

  3. "普斯塔利拉巴度持"(Pushta rila bha dhu tri): 可能與凈化(pusht)和解脫(dhu)相關,意在凈化對外境的執著。

  4. "讓帕嘎拉薩米切"(Ram pa ka la sa mi khye): 這可能與心識(citta)的轉化有關。

  5. "瑪塔帕熱帕熱薩薩米塔"(Ma ta phar phar sas mi ta): 這個真言可能與斷除感受(vedana)的執著有關。

  6. "阿切熱那貝扎夏"(A khe ra na bhe tsag sha): 可能與覺性(vidya)或智慧(prajna)有關。

  7. "桑利姆塔桑古利"(Sang ri mu ta sang gu li): 這可能與斷除迷惑(moha)或無明(avidya)有關。

  8. "亞星通帕薩瑪雅"(Ya sing stung pa sa ma ya): "samaya"在梵文中意為誓言或承諾,這個真言可能與修行誓言有關。

  9. "班扎薩特瓦持托美"(Vajra sattva tri to me): "Vajrasattva"是金剛薩埵,這個真言可能與金剛薩埵的修法有關,用於凈化業障。

  10. "達瑪帕提西古利"(Dharma pati si ghu li): "Dharma"意為法,這個真言可能與法的本質或正見有關。

這些真言在密宗修行中被認為具有強大的力量,能夠幫助修行者凈化心靈、消除障礙、增長智慧。每個真言都可能對應特定的修行目標或境界。

需要注意的是,在密宗傳統中,真言的完整含義通常需要通過上師的口傳和特定的修行儀軌來理解和運用。這裡的分析只是基於可能的梵文詞根和佛教概念進行的推測,可能無法完全準確地反映這些真言在特定修行傳統中的確切含義和用途